Kommunikation / Communication

  Logo Natur-Kultur-Promotion

Promotion für Agro-Tourismus in der Region Lublin, Süd-Ost-Polen

Promotion for agrotourism in the region of Lublin, South East Poland

Ein gutes Beispiel ist der Gutshof nahe Kazimierz Dolny an der Weichsel:

http://www.zagrodowaosada.pl    Deutsche Version in Arbeit.

Good example is the farm near Kazimierz Dolny down by the river Wistula – English version is planed: http://www.zagrodowaosada.pl

CI für LaMaestra / CI for LaMaestra

Simone Hahn vernetzt Kulturschaffende,    organisiert Veranstaltungen.

Simone Hahn builds up a network for people of the culture scene and is organizing events.

Namensfindung mit Hilfe eines alten deutsch-italienischen Wörterbuchs von 1817

An old German-Italian dictionary from 1817 helped to find the brand’s name.

 

 

 

 

 

Für den Nicht-Lateiner /

For all no Latin lover

Poster für die Gruppe teeater

Vernissage der Ausstellung von a.g.a.b.u.! “Von italienischer Erde ins polnische Land”   am 11. November, dem Feiertag der Unabhängigkeit Polens, in Bartek und Kinga Pniewskis Galerie Klimaty am Weichselufer in Mecmierz bei Kazimierz Dolny

Vernissage of a.g.a.b.u.!’s exhibition “…from the land of Italy to Poland” in Bartek Pniewsi’s gallery KLIMATY in Kazimierz Dolny-Męćmierz on 11th November 2011, the day of Poland’s independance

Bartek Pniewski begrüßt die Gäste, nachdem er Punkt 11:11 h das Scheunentor geöffnet hatte. / Bartek Pniewski starting vernissage after opening the gate exactely 11:11 h.

Wystawa “Z ziemi włoskiej do Polski”
Skąd ta wystawa? Wolfgang K. Albrecht-Schoeck, urodził się w 1942 r. w Królewcu, dzisiejszym Kaliningradzie, w 1960 r. odwiedził po raz pierwszy Włochy a w 1976 r. Kazimierz Dolny i Polskę, od tego czasu został bywalcem i wielbicielem obu krajów.Jest designerem, architektem i publicystą, wraz ze swoją żoną Barbarą Keil podróżuje, zwiedza i studiuje obyczaje i kulturę. Oboje uwielbiają kuchnię, trunki i konie, są zachwyceni znakomitymi płotami i bramami, bohaterami wolności jak Garibaldi i Dąbrowski. W Polskim hymnie narodowym zwrócili uwagę na zwrot: „ … z ziemi włoskiej do Polski”.52 fotografie na 52 tygodnie pokazują wzajemne podobieństwo obu kultur narodowych. Kiedy Bartek Pniewski, prowadzący Galerię KLIMATY, jego wieloletni partner i przyjaciel, usłyszał o tym pomyśle, powiedział: „No to zrobimy z tego kalendarz i wystawę na 11.11.2011.” Jak powiedział, tak zrobił.

Die Besucher waren beeindruckt, wie Wolfgang Albrecht-Schoeck auf 52 Fotos die Nähe Italiens und Polens auf vielen Gebieten sichtbar machte. / Guests were impressed about 52 fotos, how Wolfgang Albrecht-Schoeck demonstrated the  italian and polish neighborhood on a lot of fields.

Italienischer Käse und regionaler Rotwein, dazu polnischer Wodka mit italienischem Grappakraut trotzten der Kälte. / Italian cheese and regional wine, combined with polish wodka, flavoured by grappa herb stopped the minus temperature.

Die Balladen und Geschichten Tomek Szweds bildeten den krönenden Abschluß eines kulturell prallen Tages. / Tomek Szwed‘s ballades and stories pushed this day to a very speciale culture event.

Logoidee: P+K Architekten

 

Logo bisher

Harald Floren, Martina K.’s Mälzerei (Cesky Krumlov), Werke von Marek Borsány und Gerd Stallbaum.

Arbeiten von Harald Floren, Sabine Teubner MBaye, Lena Syska, Petr Karvánek, Franziska Partzsch und Tina Sieg.

Installation Ristorante Gio Marina Muravera Sardegna

GailArtGallery: Flora KunstMaile Pankow 2006 /

Flora ArtMayMile Pankow 2006

Pressemitteilung Bezirk Pankow   Berlin, den 09.05.2006

Kunst statt Leerstand in Pankow: Am 12. Mai 2006 um 19 Uhr ist es wieder soweit: Almuth Nehring-Venus, Stadträtin für Wirtschaft, Kultur und öffentliche Ordnung eröffnet in den Räumen der BetroffenVertretung Pankow, Florastraße 74, die Förderung von Kultur und Wirtschaft. Am 13. Mai 2006 zwischen 14 und 20 Uhr hat dann der ganze Ortsteil Pankow seine Ateliers geöffnet. Da können sich Kunst-Interessierte einen spannenden Überblick verschaffen.
Neben den klassischen Bereichen Malerei, Skulptur, Grafik und Fotografie werden Video, Design, Installation, aber auch Kunsthandwerk vorgestellt. Da kann man einer Geigenbauerin auf die Finger sehen.
Der regionale Bezug kommt nicht zu kurz: Die Jugendkunstschule zeigt “Alte Mälzerei – Zeichnungen und Filme”. Aber auch Multikulti geht es zu: So zeigt z.B. Emanuel Oliveira Barata aus Portugal in Holz geschnittene Bildtransformationen. Auch für die Kleinen ist gesorgt: Es soll eine mobile Märchenbühne geben. “Zusammen wachsen – Väter und ihre Kinder” ist eine Fotoausstellung, die durch die Diskussion über das Erziehungsgeld hoch aktuell ist.
Zur Erinnerung: Im Jahr 2004 vor der ersten MaiMeile rund um die Florastraße näherte sich der Ortsteil Pankow dem 100. gewerblichen Leerstand. Heute sind es weniger als 40 Objekte. “Aber auch das ist uns noch zuviel”, sagen Barbara Keil und Wolfgang Albrecht-Schoeck, die Initiatoren der KunstMaile 2006. “Wenn eine Gewerbevermietung nicht möglich ist, muß man sich andere Lösungen einfallen lassen. Und dabei ist die Kunst die ideale Zwischennutzung. Das Straßenbild erfährt eine nicht für möglich gehaltene Aufwertung.”
Detailinformationen bei a.g.a.b.u.! (alles ganz anders bei uns!)
unter Tel.: 030-49 90 72 29 oder agabu@t-online.de

Holzschnitte von Emanuel Oliveira Barata   –   Fotos von Florian Albrecht-Schoeck

erschienen im “Straßenfeger”

2005  a.g.a.b.u.! Sieger im Wettbewerb “Mittendrin Berlin” mit “Trommeln für Pankow” /            2005  a.g.a.b.u.! winner of competition “Centers of Berlin” with “Lets drum for Pankow”

Konzept/Concept: Barbara Keil & …

“Hier muß endlich etwas passieren. Und zwar jetzt!” / “Something must happen here. But now!”

…Wolfgang K.Albrecht-Schoeck

“Pankow ist wunderbar, aber verwundet. Zeit zur Heilung” / “Pankow is wonderful, but woundet. It’s time to cure.”

Konzept für die Belebung des Pankower Zentrums / Recreation of Pankow's Center

KunstMaile 2004 /ArtMile May 2004

Berlin-Pankow – Kunst im Leerstand / Art into empty places

Poster

Heute gibt es keinen Leerstand mehr rund um die Florastraße. / No empty shop more today round about Florastr.

Beratung Öffentlichkeitsarbeit für Heidi Bösenbergs Wasserbetten-Studio / Consulting PR for Heidi Bösenberg’s waterbed studio

Burkhard Schlänger

Burkhard Schlänger leitet heute die ZEITGalerie / Today his company in Berlin www.zeitgalerie.de

Ausstellungs- und Katalog-Design für KRUPS, Fotos Heide Kratz Darmstadt, Designertag 1980

Neujahrskarte 1980 / Happy new year 1980

Wettbewerb & Ausstellungen für… / Competition & Exhibitions for…

Stadt Solingen, Amt für Öffentlichkeitsarbeit / Town of Solingen, PR Departement

Idee Dr. Oberhoff IHK Solingen - mit/with Kurt-Michael Albrecht, Barbara Steiger, Bartek Pniewski, Claus Feucht

1978  Thema Umwelt auf der Umweltmesse München / 1978  Enviromental Fair Munich

Für/for SVR Essen - Happening mit/with H.A.Schult & Elke Koska - Foto: Lore Springorum

1975/ 1976  Austellungen für das Auswärtige Amt Bonn / Exhibitions for State Department Bonn

in Moskau Minsk Warszawa Wrocław Gdansk

mit/with Prof. Robert Gutmann, Erika Albrecht-Schoeck, Jutta Schütz, H.P. Hoch, Th. Bayer, K.H. Thiele, Julia Merkl

Kommunikationsweg / Way of communication

Pressekonferenz der Ausstellung in Minsk im Februar 1976

Vernissage Warschau 1976

Vernissage der Ausstellung im Architektur-Museum Wrocław im Sommer 1976

CI BTD, Bernd T. Dibbern, Katalog-Titel

Ausstellung im Institut für Neue technische Form Darmstadt

mit Professor Robert Gutmann und Gotthold Schneider

Zurück zum Inhaltsverzeichnis / Back to home